GARA Euskal Herriko egunkaria
GUTUNAK

Zinemaldiaren irudi aldaketak euskararen hedatzean eraginik ote?


«Irail amaierarako plan ezin hobea izan daiteke. Hartu Goierri Valley-n egindako autobusa, eta joan Bermeo Tuna World Capital-era. Erosi garagardo parea Izaro Irish Pub-en, eta gozatu estropadez, moila gainean eserita. Ziur traineruren batean badagoela BAT Basque Team-en dabilen arraunlariren bat, eta agian Go Fit Hondarribiak irabaziko du estropada. Kirola atsegin ez bada, gertu dago Urdaibai Bird Center. Iluntzean, Gipuzkoara joan eta Basque Culinary Center-en afaldu ostean osteratxoa egin daiteke Donostiara, San Sebastian Region-en zer aurkituko».

Jon Ander de la Hozek “Berria”-n 2018ko maiatzean idatzi zuen “Euskararen hazia, lore erdaretan” erreportajetik hartutako hitzak dituzue goikoak, eta guri ezin egokiagoak iruditu zaizkigu, zinemaldiaren izen aldaketa horren inguruan iritzi artikulu interesgarri bat idazteko.

Denek jakingo duzuen bezala, aurten Donostiako Zinemaldiaren 66. urtean, aldaketa bat egin dute, bai logoan baita izenean ere. Jada betiko Zinemaldia ez da horrela deitzen: orain SSIFF deitzen da. Letra horiek San Sebastian International Film Festival esan nahi dute. Izena ere aldatu dioten bezalaxe, logikoa denez, logoari aldaketa batzuk egin dizkiote. Eneko Goia Donostiako alkateari irakurri genizkion argudioek esaten zuten betiko logoak, maskorrak, ez zuela oso ondo funtzionatzen, eta horregatik aldatu zutela.

Haren hitzek jendearen artean iskanbila sortu zuten, eta bi iritzi aireratu zituen. Batzuek esan zuten ez zitzaiela hainbeste inporta; azken finean, logoaren aldaketa bat dela; beste batzuek, aldiz, garrantzi handia eman zioten, guk bezalaxe.

Esan dudan bezala, Donostiako Lauaizeta institutuko 3. mailako ikasleoi ez zaigu batere zuzena iruditzen gure zinemaldiari eta kulturari aldaketa «txiki» bat egitea. Batzuei txikia iruditu arren, guk izugarrizko garrantzia eman diogu honi. Gu jabetu gabe hizkuntza internazional bat, kasu honetan ingelesa, euskara zapaltzen ari da, poliki-poliki.

Horretaz gain, hasierako testuan ikusi duzuen bezala, beste hitz batzuk ere ingelesera itzuli dituzte. Hala nola, Basque Culinary Center, Go Fit Hondarribia, Izaro Irish Pub, Bermeo Tuna World Capital... Horrela jarraituz gero, Euskal Herriko izen guztiak banan-banan ingelesera aldatzen joango dira. Pentsatu ezazue, benetan, ondo iruditzen al zaizue?

Gainera, Eneko Goia Donostiako alkateak esan zuen ez zeukala loturarik SSIFFrekin. Nahiz eta Eneko honen atzean ez egon, hemengo alkatea da eta erantzukizun handia dauka. Beraz, Eneko Goia, ez dakit honen inguruan zer pentsatzen duzun, baina zure esku dagoen guztia egin dezazun eskatzen dizugu lehenbailehen Zinemaldiak jatorrizko izena berreskuratzeko.