Glotofobia: la discriminación lingüística llega a la Asamblea Nacional

La ley que penalizaría la glotofobia o discriminación por el acento pasará en primera lectura en la Asamblea Nacional francesa este jueves 26. Una encuesta publicada en enero del 2020 mostraba que el 16% dice haberla sufrido.

El hemiciclo de la Asamblea Nacional francesa. (RICHARD YING y TANGUI MORLIER)
El hemiciclo de la Asamblea Nacional francesa. (RICHARD YING y TANGUI MORLIER)

Al igual que otros ámbitos, el acento también está «centralizado» en el Estado francés. Las personas que no tienen un acento parisino, y que muestran así su pertenencia a una región distinta, con frecuencia suelen ser víctimas de burla, y ciertos ámbitos la manera de hablar suele ser un gran obstáculo en la búsqueda de empleo. Es por ello que en esta proposición de ley que se debatirá en la Asamblea Nacional se quiere añadir la discriminación por el acento a las ya establecidas por sexo, origen, tendencia sexual, raza o minusvalía.

En la encuesta publicada por el Instituto Francés de Opinión Pública a comienzos de año, el 16% de los franceses decía haber sido víctimas de glotofobia. Las consecuencias de dicha discriminación son muchas y muy variadas. La mayoría de las veces no pasa de ser un comentario, aunque cuando se oye constantemente puede provocar hastío, y a veces está también acompañado de burla, pero las consecuencias también pueden ser mucho más graves. Los testimonios de personas ‘con acento’ que durante una entrevista de trabajo se han visto ridiculizadas, y se les ha dicho claramente que no serán contratadas por ello, son muchas y muy diversas.

Incluso la discusión que tuvo lugar en la Asamblea Nacional el pasado 18 de noviembre fue presentada como algo ridículo y sin fundamento entre ciertos periodistas de los medios de comunicación parisinos de ámbito estatal.  

La glotofobia llega incluso a los estratos más altos de la política francesa. Cuando Jean Castex fue nombrado primer ministro, las burlas por su acento catalan se difundieron por las redes sociales. Incluso algunos periodistas hicieron este tipo de reflexiones en los medios de comunicación. En una entrevista en la cadena de televisión de noticias BFMTV, el presentador le preguntó si estaba orgulloso de su acento, a lo que él tuvo que explicar que su manera de hablar formaba parte de él.

Uno de los casos más mediáticos de glotofobia fue el protagonizado por el candidato a presidente Jean-Luc Mélanchon en 2018, cuando se burló ante las cámaras de una periodista que le hizo una pregunta con acento de Marsella. De hecho, fue esta situación la que empujó a la diputada Laetitia Avia, del grupo LREM, a crear una propuesta de ley en aquel momento. Originaria de Seine-Saint-Denis, denunció que durante sus estudios universitarios constantemente le decían que tenía un acento «arrabalero».

Su propuesta no llegó a presentarse en la Asamblea Nacional, porque la diputada estimó que no tenía suficiente apoyo para ello. Pero el diputado Christophe Euzet, de Herault (en la costa mediterránea), llevó el pasado 18 noviembre la propuesta al parlamento, en donde fue discutida, y este próximo jueves la proposición de ley pasará en primera lectura.  

El significado de la palabra glotofobia reúne todo tipo de discriminaciones lingüísticas, entre ellas la del acento. Siendo esta parte la que tiene mayor presencia y afecta a un gran número de personas en la sociedad francesa (10 millones), la propuesta de ley se han centrado en este punto.

Aunque la glotofobia está presente a diferentes niveles en otros lugares del planeta, el creador de la palabra glotofobia Philippe Blanchet, declaró en una entrevista concedida a GAUR 8 en 2017, que el Estado francés es especialmente glotófobo.

El sociolingüista de la Universidad de Rennes II explicaba que el acento es una derivación del centralismo lingüístico, que no reconoce la diversidad lingüística, es decir sus lenguas internas minorizadas, como el euskara. El acento se trataría de la última expresión en el camino de tratar de hacer desaparecer esta pluralidad.

Los vascos, discriminados

Los ciudadanos de Ipar Euskal Herria son normalmente víctimas de dicha glotofobia, ya que el acento de la zona es muy marcado y a menudo es presentado como una forma de hablar poco seria, que quita credibilidad al locutor.

Sobre los acentos más estigmatizados, Blanchet menciona la zona sur del estado o la zona del Mediodía francés, lo que engloba –junto con Euskal Herria– a Occitania y Catalunya. También hace referencia concreta al acento vasco junto al bretón, el corso y los del norte del Estado. Se incluyen los de los extrarradios de París y de otras grandes ciudades del estado.

De hecho, hay un dicho en francés que aludiría directamente a los vascos para referirse a las personas que hablan con dificultad o mal el francés. «Hablar como una vaca el español», dice. Como la frase en sí no tiene mucho sentido hoy día, se supone que es una deformación que se ha dado con el tiempo. Una de las teorías más extendidas sobre su procedencia es que ‘vasco’ habría sido reemplazado por ‘vaca’, por lo que en su origen sería ‘Hablar como un vasco el español’.