Alessandro RUTA
Entrevista
Oksana Dyka
Soprano ucraniana

«No sé cómo se portaría Tosca con un hermano en la guerra»

Entre el sábado 18 al 27 de febrero, en el Palacio Euskalduna de Bilbo, la ABAO propone la obra maestra de Giacomo Puccini, “Tosca”. GARA ha entrevistado a su protagonista femenina, la soprano ucraniana Oksaya Dyka, afincada en Italia, para haber sobre su personaje y sobre el momento actual, sobre la guerra.

(LICEU)

Llega a Bilbo, de la mano de la ABAO, ‘‘Tosca’’ de Giacomo Puccini, una de las óperas más conocidas del mundo: serán cuatro espectáculos en el Euskalduna, hoy y los días 21, 24 y 27 de febrero. Y su protagonista es Oksana Dyka, soprano ucraniana. Nacida en Zhytomir, en su amplio repertorio tiene ya algunos personajes puccinianos, como Turandot o Manon Lescaut. Hemos podido hablar con ella durante los ensayos de ‘‘Tosca’’.

Vuelve a Bilbo después de tres años. ¿Ha notado algún cambio en la ciudad?

A finales de febrero de 2020 tuvimos aquí la representación de ‘‘La chica del Oeste’’, de Puccini, con la ABAO. Fue bastante raro porque ya empezaban a llegar las noticias sobre la pandemia en Europa, y volví a casa a Italia dos días antes del confinamiento. Esta vuelta a la normalidad no les gustará mucho a mis tres hijos, pero ya saben que el trabajo de su madre incluye muchos viajes.

Vive en Toscana, cerca de Lucca, la ciudad de Giacomo Puccini. Tendrá un cariño especial por este compositor...

Seguramente. Sus personajes, sobre todo los femeninos, son muy modernos. Consigue darles una especie de inmortalidad, plasmar figuras humanas en carne viva y, de hecho, en dos siglos estos caracteres siguen siendo actuales.

Entonces, ¿siente muy cercana la figura de Tosca?

Sí, la siento muy mía. Es muy pasional, hay casi un sufrimiento interior. Puccini lo tiene escrito todo, solo hay que hacer lo que figura en el libreto y las partituras, tienes que interpretar y seguir a los directores, que además me gustan mucho en el caso de esta ‘‘Tosca’’ [Pedro Halffter como director musical y Mario Pontiggia como director de escena].

¿Y cómo vive los otros personajes de Puccini? Turandot, Madama Butterfly, Mimí...

Desafortunadamente me falta interpretar ‘‘La bohème’’, y no creo que vaya a tener oportunidad porque Mimí tiene que ser muy joven. Turandot y la Butterfly son totalmente distintas. La primera es muy fría y cruel, y a la vez es la protagonista de una especie de cuento, bastante mágico. Butterfly, por contra, es una mujer obediente, demasiado sumisa.

Tosca es amor, sangre y también política. ¿Como se lleva al escenario un personaje así?

Creo que cada mujer ha tenido por lo menos un minuto en su vida de Tosca: pasional y celosa, pero a la vez buena, cariñosa y emotiva. Claro, no todas llegan a matar, pero hay que considerar el contexto de esta ópera. Tosca es la mujer en todas sus contradicciones, por eso es inmortal.

¿Mejor Scarpia o el otro protagonista, el pintor idealista Mario Cavaradossi? Como mujer, ¿usted qué prefiere?

No sé, a Cavaradossi le falta algo. Quizás Puccini lo ha creado así porque lo quería más flexible, véte a saber. Scarpia es el símbolo del poder que no cree tener obstáculos, es un enfermo que disfruta viendo el sufrimiento de los demás, un hombre malvado tanto fuera como dentro, que juega con los sentimientos de la gente.

En la ópera «Tosca» se aborda también el aspecto político, aunque sea de refilón. ¿Cómo se interpreta un personaje así, siendo ucraniana, en este periodo histórico?

Tosca vive mientras en Roma hay una revolución en contra de Napoleón Bonaparte a principios del siglo XIX, que es un aspecto significativo de esta obra de Puccini. Sin embargo, no sé cómo se portaría Tosca sabiendo que tiene un hermano en el frente, combatiendo en una guerra y prácticamente sin saber nada de él. Es lo que estoy pasando ahora, a pesar de no vivir en Ucrania desde hace 16-17 años.

Muchos le habrán preguntado por su estado anímico en estos últimos meses.

Sí, pero cuando vivía en Ucrania la situación ya era bastante parecida. Se vivían situaciones de represión, de no poder hablar nuestro idioma en el instituto o no poder cantar en ucraniano. Este momento es difícil, pero prefiero no hablar de este conflicto en general y dedicarme a cantar.