INFO

Xamar', Daniel Innerarity, Ramón Eder e Isabel Etxeberria completan los Premios Euskadi de Literatura

Han sido reconocidos los trabajos de ‘Xamar’ en el de Ensayo en Euskara, el de Innerarity en el apartado de Ensayo en Castellano, el de Eder en Literatura en Castellano y el de Etxeberria en la categoría de Traducción Literaria a Euskara. Los premios se otorgarán el próximo 18 de noviembre en Tabakalera.

Los Premios Euskadi de Literatura que restaban se han dado a conocer en Bilbo. (FOKU)

Juan Carlos Etxegoien ‘Xamar’ en Ensayo en Euskara, Daniel Innerarity en Ensayo en Castellano; Ramón Eder, en Literatura en Castellano e Isabel Etxeberria en la categoría de Traducción Literaria a Euskara, han sido galardonados este mediodía en Bilbo con los Premios Euskadi de Literatura de 2019.

En ‘Etxera bidean’ (Pamiela), Etxegoien ‘Xamar’ (Garralda, 1956) se centra en el esfuerzo por recuperar la vasquidad perdida en Aezkoa y Garralda, su tierra, en la que transmite las alegrías y obstáculos encontrados en ese esfuerzo; se compone de un gran número de historias humildes y protagonistas, tanto hombres como mujeres, y sus casas. A partir de un relato autobiográfico, el autor ofrece una crónica generacional.

Al también navarro Eder (Irunberri, 1952), autor de ‘Palmera solitarias’ (Editorial Renacimiento), el jurado le ha premiado por considerar sus aforismos obra «de un sabio burlón y feliz, a la manera de los clásicos». Hoy, al comentarlo, Eder ha respondido: «¿Sabio yo? es excesivo. Los sabios para la antigüedad. Hoy queremos que una persona nos hable de una forma más cercana». A lo que ha añadido: «Un aforismo es lo contrario de twitter. El aforismo tiene una tradición literaria. El primero fue Hipócratas, el médico griego; un aforismo no busca tanto la sorpresa, el chiste o la crítica de algo muy actual, como twitter, sino que es más literario y filosófico».

El premio al Ensayo en Castellano ha recaído en el conocido filósofo político Daniel Innerarity (Bilbo, 1959), por su libro ‘Política para perplejos’. En esta obra reflexiona sobre la llamada posverdad, el desprecio hacia los hechos y la facilidad con que nos rendimos a las teorías conspirativas, un panorama en el que se asientan los populismos.

Por último, el reconocimiento a Isabel Etxeberria a la mejor traducción por su traslación al euskara de nueve cuentos de la escritora canadiense Alice Munro, y que lleva por título ‘Etsaiak, lagunak, ezkongaiak, maitaleak, senar-emazteak’ (Erein-Igela).

Junto a los tres premiados que ya se dieron a conocer el pasado 2 de octubre, Irati Elorrieta en la modalidad de Literatura en Euskara, Patxi Zubizarreta en Infantil y Juvenil y Asisko Urmeneta en Ilustración, los siete galardones se entregarán el próximo 18 de noviembre en una gala que tendrá lugar en el edificio Tabakalera, en Donostia.